Too late: Za późno

Delayed till she had ceased to know,
Delayed till in its vest of snow
Her loving bosom lay.
An hour behind the fleeting breath,
Later by just an hour than death, —
Oh, lagging yesterday!

 

Could she have guessed that it would be;
Could but a crier of the glee
Have climbed the distant hill;
Had not the bliss so slow a pace,—
Who knows but this surrendered face
Were undefeated still?

 

Oh, if there may departing be
Any forgot by victory
In her imperial round,
Show them this meek apparelled thing,
That could not stop to be a king,
Doubtful if it be crowned!

 

*****

 

Spóźnione, aż zaprzestała wiedzieć
Spóźnione, aż w swej osnowie śniegów
Spoczęło jej umiłowanie.
Za tchnieniem co umyka, godzinę,
O godzinę za śmiercią, jedynie —
Och, to wczorajsze się spóźnianie!

 

Czy ona to miała jak odgadnąć;
Czy może herold z pieśnią mógł stanąć
Na wzgórza wysokiej oddali;
Kiedy błogość nie taka nieskora —
Kto wie, może twarz ta bez wigoru
I dzisiaj by niepokonaną?

 

Och, jeżeli jest jakieś rozstanie,
Takie od wiktorii zapomniane
W mocarstwowym jej rozpędzie,
Wskaż na strojną, a uległą tę rzecz,
Co już królem być nie przypadło jej,
Wątpić, czy koronę weźmie!

First print Time and Eternity poem II, 2
Johnson poem 58 | Franklin poem 67

FREE E-BOOK: Emily Dickinson’s poetry with a thematic stanza, notes on the poet’s classicist reflections, her inspiration with Latin and Greek for abstract imagery, and other observations also to explain why the first print deserves recognition; language: American English. DOWNLOAD

TRANSLATOR’S NOTE

The poem may suggest prince Albert, husband to queen Victoria. Feel welcome to the First Series commentary: Why the first print?

 

NOTKA TŁUMACZKI

Wiersz ten może sugerować księcia Alberta, męża królowej Wiktorii. Zapraszam do komentarza do kolekcji pierwszej: Dlaczego pierwodruk?

Poezja Emilii Dickinson ze zwrotką tematyczną, notkami o refleksjach klasycystycznych poetki, jej inspiracji greką i łaciną, oraz innymi obserwacjami, także wyjaśniającymi, dlaczego pierwodruk zasługuje na uznanie; cała polska zawartość dla pierwszej kolekcji z tej witryny. ZAKUP: $ 1.99

“The more simple any thing is, the less liable it is to be disordered”, Thomas Paine.
SEE TRAVEL IN GRAMMAR.

Advertisements

Feel welcome to comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s