The funeral: Pogrzeb

That short, potential stir
That each can make but once,
That bustle so illustrious
‘T is almost consequence,
Is the eclat of death.
Oh, thou unknown renown
That not a beggar would accept,
Had he the power to spurn!

 

*****

 

To krótkie, ukryte szarpnienie
Co może je każdy, ale raz jedyny,
To pośpieszenie znamienne
Jak konsekwencja niemal —
Jest śmierci olśnieniem.

 

O, nieznane ty uznanie,
Co go nie chce żebrak też:
Gdyby mógł odrzucić cię!

Advertisements

Feel welcome to comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s