The daisy follows soft the sun

The daisy follows soft the sun,
And when his golden walk is done,
Sits shyly at his feet.
He, waking finds the flower near.
“Wherefore, marauder, art thou here?
“Because, sir, love is sweet!”

 

We are the flower, Thou the sun!
Forgive us, if as days decline,
We nearer steal to Thee,
Enamoured of the parting west,
The peace, the flight, the amethyst,
Night’s possibility!

 

*****

 

Aster polny wałęsa się za słońcem,
A gdy skończony jego spacer złociem,
Nieśmiale siada u słońca stóp.
Ono, zbudzone, kwiat widzi tuż.
„Skąd tu maruder, taki jak ty?”
„Bo miłość słodka mi!”

 

My kwiecie, a ty świecenie!
Wybacz, jak z dnia króceniem,
Bliżej zakradniemy się Ciebie —
Zachodnim dnia rozkochani rozstajem,
Ten spokój, ametystu rozsianie,
Nocy nadzieje!

Advertisements

Feel welcome to comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s