Proof: Dowód

That I did always love,
I bring thee proof:
That till I loved
I did not love enough.

 

That I shall love alway,
I offer thee
That love is life,
And life hath immortality.

 

This, dost thou doubt, sweet?
Then have I
Nothing to show
But Calvary.

 

*****

 

Iż zawsze kochałam,
Przynoszę ci dowód:
Że zanim kochałam —
Kochałam, tylko nie dość.

 

Iż zawsze kochać będę,
Podsuwam ja tobie,
Miłość z życiem należy,
A w życiu ponadczasowość.

 

W to wątpisz, słodyczy moja?
Nie mam więc innego
Nic do ukazania
Jedynie Kalwarię.

First print Love poem VIII, 8
Johnson poem 549 | Franklin poem 652

FREE E-BOOK: Emily Dickinson’s poetry with a thematic stanza, notes on the poet’s classicist reflections, her inspiration with Latin and Greek for abstract imagery, and other observations also to explain why the first print deserves recognition; language: American English. DOWNLOAD

Poezja Emilii Dickinson ze zwrotką tematyczną, notkami o refleksjach klasycystycznych poetki, jej inspiracji greką i łaciną, oraz innymi obserwacjami, także wyjaśniającymi, dlaczego pierwodruk zasługuje na uznanie; cała polska zawartość dla pierwszej kolekcji z tej witryny. ZAKUP: $ 1.99

“The more simple any thing is, the less liable it is to be disordered”, Thomas Paine.
SEE TRAVEL IN GRAMMAR.

Advertisements

Feel welcome to comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s