The hemlock: Choina

I think the hemlock likes to stand
Upon a marge of snow;
It suits his own austerity,
And satisfies an awe
That men must slake in wilderness,
Or in the desert cloy, —
An instinct for the hoar, the bald,
Lapland’s necessity.

 

The hemlock’s nature thrives on cold;
The gnash of northern winds
Is sweetest nutriment to him,
His best Norwegian wines.

 

To satin races he is nought;
But children on the Don
Beneath his tabernacles play,
And Dnieper wrestlers run.

 

*****

 

Myślę, choina lubi stać
Na śniegu peryferii;
Zadowala to jej własny rygor,
A dogadza też w kryterium
Że człek w dziczy musi wyżyć,
A i na pustkowiu sycić, —
Instynkt to ziemi szadzi jałowej
Konieczności Lapońskiej.

 

Natura choiny rozkwita na chłodzie;
Wiatru północnego kęs
To karma najsłodsza jej,
Najlepsza norweska okowita.

 

Pokoleniom selenitu niczym ona;
Ale dzieciarnia nad Donem
Bawi się pod jej osłoną
A siłacze naddnieprzańscy gonią.

 

TRANSLATOR’S NOTE

Feel welcome to compare the satin spar clusters in selenite, Wikipedia.

Advertisements

Feel welcome to comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s