A WOUNDED DEER LEAPS HIGHEST

A wounded deer leaps highest,
I’ve heard the hunter tell;
‘T is but the ecstasy of death,
And then the brake is still.

 

The smitten rock that gushes,
The trampled steel that springs:
A cheek is always redder
Just where the hectic stings!

 

Mirth is the mail of anguish,
In which it cautions arm,
Lest anybody spy the blood
And “You’re hurt” exclaim!

*****

FREE E-BOOK

All this website English language content for the First Series; 203 pages in electronic format, Creative Commons Attribution License 2.5.
DOWNLOAD
or view site print content over the Internet Archive,
EMILY DICKINSON, FIRST SERIES

E-BOOK

All this website Polish language content for the First Series: cała polska zawartość tej witryny dla pierwszej kolekcji; 228 stron formatu elektronicznego, licencja Creative Commons Attribution 2.5.
ZAKUP | PURCHASE: $ 1.99

*****

Jeleń zraniony skacze najwyżej,
Jak mówi łowca, słyszałam;
Jest to przystępem śmierci jedynie,
Wnet, cisza między krzewami.

 

Jak ugodzony kamień się miota,
Jak stal, co skacze, deptana:
Każdym razem czerwieńszy policzek
Pod raptownymi żądłami!

 

Kolczugą jest cierpienia, wesołość
A uczy ramię roztropności,
Aby nikt nie wypatrzył broczenia
I krzyknął, „Jesteś rażony!”

First print Life poem VIII, 8
Johnson poem 165 | Franklin poem 181

 

One Hour Translation Agency

“The more simple any thing is, the less liable it is to be disordered”, Thomas Paine.
SEE TRAVEL IN GRAMMAR

Advertisements

Feel welcome to comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s